Nothing is more troublesome than Eigo, the language which I studied as a preparation for entrance examination to collage.
Eigo, which means 'English' in Japanese, is a kind of language system created by our predecessors over a hundred years ago in order to make it easier to translate Japanese language into something like English. So it is like English. But it is way not English.
Eigo requires a strange kind of vocabulary which most of native English speakers will never use in their daily life. Eigo's anachronistic grammar sometimes hedges the students. Hence some of Japanese high school students are very good at reading Maugham or Shakespeare but they cannot talk with a boy of five years old from the U.S.
Unfortunately Eigo still is an important course of study in Japanese education system. Students are forced to read poetic sentences from Maugham everyday.
Many of you may think that my article is incomprehensive. It's natural. Because this is Eigo, not English.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment